top of page
Buscar
  • rythmsnbooks

Les aventures d'Indiana Pruneau, et son cochon d'Inde, Vladimir, en Russie

Hexomaidine / Les aventures d'Indiana Pruneau en Russie


LE BACK ' N ' COVER DU RYTHMS

Bon, moi, c'est Vladimir, le cochon d'Inde. Ma maîtresse est folle de la Russie, il a fallu que ça tombe sur moi... Elle, c'est Indiana Pruneau, périgourdine, avec un gros popotin, qui rêve sa vie, au lieu de vivre ses rêves.

Depuis que les voisins ont débarqué, et qu'elle s'est mis en tête de les aider, y'a tout qui part en choux-fleur!


SWING OR SLOW / Rythms'n'Books talks about the flow :

Un nom d'auteur représentant un nom de médicament, un titre assez révélateur de bonne humeur, et d'une ambiance ruskov alcoolisée à souhait, je n'ai pas pu résister face à cette couverture rigolote, et messagère de bonne augure.

Allez hop hop hop, j'ai aussi fait un tour sur le net pour écouter les émissions de radio où l'auteur présente son roman.

Alors comment vous expliquer pourquoi je suis un peu mitigée...

Premièrement, à ceux qui trouvent les mensonges d'enfants trop tirés par les cheveux, cette histoire est pour le moins rocambolesque.

C'était, pour moi, comme me retrouver dans un épisode du dessin animé du Laboratoire de Dexter, avec des armes secrètes et une histoire à sauter sur le dos d'un kangourou. En effet, j'ai bien aimé le côté fantaisie, mais l'auteur a choisi d'explorer une piste complètement farfelue, qui a du coup a un peu déçue ma lecture.

J'ai déceler les messages cachés, bien entendu, mais je pense que l'auteur peut mieux faire en terme concret pour ses aventures.

Le côté "enfantin" de la chose contraste avec la plume de l'auteur, et également l'humour qui se dégage du roman, ce qui a causé un petit décalage sur mes accords.

L'antithèse m'a donné du fil à retordre.

Deuxièmement, je n'ai pas forcément accroché avec les personnages, dont l'héroïne, à qui je trouve, manque de précision, et de caractère, malgré son gros boul.

J'ai en revanche adoré le cochon d'Inde. Il semblait vrai, honnête, rigolo bien entendu, et j'aurais limite préféré qu'il se charge de la narration.

Dans le récit il est indiqué que le texte a été traduit du russe. Je ne sais pas si c'est une blague, mais j'ai relevé pas mal de fautes. C'est quelque peu déroutant, dans les dialogues ça ne me dérange pas, cela donne du vivant, mais dans le récit c'est un peu lourdeau.

C'est un feel good, qui selon moi, manque de caractère. Je m'attendais à mieux, mais l'auteur a malgré tout réussit à m'arracher des sourires francs, alors good job!

J'encourage l'auteur à continuer, car je vois que les idées ne sont pas manquantes, et un tome 2 me fera peut être changer certains points de mon avis.


 

Le Son à l'Image

Je remercie grandement l'auteur pour sa confiance, et m'excuse de l'énorme retard de ma chronique. Je recommande pour lire à la plage, sous un bon plaid entouré de chocolat chaud, un moment détente, et sans prise de tête!



25 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo
bottom of page